Saturday 5 July 2008

5000 mss

5000 mss
Hand-copied manuscripts were prone to unintentional slips of the pen by scribes. Thus, no two manuscripts (mss) are identical. . .understand this, firstly . the scribes would on occasion make variant spellings or unintentionally leave out a word. There also were other discernable types of scribal variants. There are literally thousands of New Testament manuscripts and because no two of them are exactly alike, remember this, and No one in the past, attack any of those 5000 mss, even thought they are not exactly alike. No one claim perfection in any one of them, or despise any one of them. Eramus did not claim perfect in his mss, and also in his translation, or compilation of his mss. We must accept those differences in 5000 mss. No man has the right to judge which mss is preserved, which is not. Every one of the mss is preserved.
Likewise:
No man has the right to judge which Bible is accurate and which is the preserved one. Since, no two manuscripts are identical. Bibles that are different are not the same. KJV is not NIV, and NIV is not KJV, they are differences here and there, and you must accept them, both of the Bible preach Christ or not, this is the more important question. Why VPP thologian prone to attack those who read the Bibles, and put doubts in us? Let show you KJV is not perfect !
The Errors in KJV, one of them.
Romans 8:16. In this verse, the King James Bible refers to the Holy Spirit of God as an "it." KJV Only advocates defend this degrading mistranslation as indicated: Actually, the KJV translators correctly translated the Greek word at this point. Here, the word was neuter in Greek and "it" correctly rendered the thought. People today try rather to impose interpretation rather than accurate translation. Strictly speaking, the exact and literal translation is what the KING JAMES translation has, "itself." … So, "Spirit itself" is what is actually in the Greek language. … That would not be considered a translation error because that is exactly what it says. This is not "exact and literal" translation. It is FOOLISHNESS of the most ridiculous sort. The defense of the KJV here is born of desperation, not of sound linguistic understanding. It is also misleading in a technical discussion to say "’Spirit itself’ is what is actually in the Greek language." No, in the Greek language it actually says, "auto to pneuma." Anyone with even an elementary knowledge of linguistics knows that there is not a one-to-one correspondence between words in two different languages. In no case does an English word "equal" a Greek word. The correct observation is that in a given context, a particular Greek word may be correctly translated by a particular English word. So the Greek "auto" is not equal to the English "it." In some contexts, "it" would be a proper translation of "auto," but in others (such as Romans 8:16), "it" is a disastrous mistranslation. In translating a particular Greek word into English, no one should imagine that the gender of the English construction is automatically determined by the gender of the Greek. Any number of examples can be given to easily prove this beyond all contention. To say otherwise is not scholarly, it is silly. Although the Greek word for "demon" ("devil" in the KJV) is a neuter noun, in its "exact and literal" translation, the KJV calls a demon "he": Luke 4:35: "And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not." So the Holy Spirit (neuter noun) is an "it" while a demon (neuter noun) is a "he." Should we honestly believe this is the English Bible at its best? No, this is an error, and perhaps the most serious one in the KJV
Concusion
While every believing student desires perfect certainly concerning every word of the New Testament, such certainty is not available. We cannot find any perfect TR. Textus Receptus needs correction, it is not perfect. Understand this as last?
Enough is enough.
Read this forum:
http://www.keralabrethren.net/boardkb/view.asp?id=1070&forum=General
Psalm 33:11 -- "The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all .......
ബവട മബ്ട ജസ്ട സാറ്റ് ഫാറ്റ് ദാസ് കോശി മാജ സാദാ ട്ട് നസ്ടുരിസ്.....

No comments:

Post a Comment