Wednesday, 19 August 2009

Regarding difference term for the Holy Spirit

“Holy Spirit” in the Hebrew tongue is “ruah,” sometimes can be translated as “wind” and “breathe.” Thus, in the Old Testament, when the Word of God states the “breath of God” or “the wind from God” example in (Gen 2:7, Ezekial 37:9-10, 14) they are actually referring to the Spirit of God.

Is there any problem arising in translating those terms, as translated in CUV, NKJV, NIV comparing to KJV 1611. Is the Holy Spirit being introduced in CUV, NKJV, NIV...?

Are NKJV, CUV, NIV, ESV referring to Holy Spirit as the "ruah," and "wind" and "breathe"?

Is Verbal Plenary Preservation more important than the teaching regarding the Person of the Holy Spirit?

Is theology more important than the union with the Holy Spirit?

Whose theology is being preach in our Bible College? Is Holy Spirit being respected in the theology?

I am saying, "I do not have the above answers, it is open for debates!" I hope you get what I mean!

No comments:

Post a Comment